【原文】 客有歌于郢中者,其始曰《下里巴人》,國(guó)中屬而和數(shù)千人;其為《陽(yáng)阿》《薤露》,國(guó)中屬而和者數(shù)百人;其為《陽(yáng)春白雪》,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)十人;引商刻羽,雜以流徵,國(guó)中屬而和者不過(guò)數(shù)人而已。是其曲彌高,其和彌寡。 宋玉《對(duì)楚王問(wèn)》 【譯文】 有人在楚國(guó)郢者唱歌,它開(kāi)始唱《下里巴人》時(shí),都城里面聚在一起跟著他唱的有好幾千人;接著唱《陽(yáng)阿》《薤露》時(shí),跟著唱的還不下幾百人;隨后又唱《陽(yáng)春白雪》時(shí),跟著唱的不過(guò)幾十個(gè)人;等他唱起音調(diào)多變,悠揚(yáng)流轉(zhuǎn)的高深歌曲時(shí),能跟著唱的不過(guò)幾個(gè)而已。這就是就是說(shuō),他唱的曲越高深調(diào)越高級(jí),能和他一起唱的人就越少。 【說(shuō)明】 這個(gè)故事告訴人們,要全面地分析問(wèn)題,高雅的藝術(shù)暫時(shí)不被多理解和接受,是常有的事情,不應(yīng)因此簡(jiǎn)單地加以否定,也不應(yīng)些去鄙薄那些通俗的作品。
|