隨州網(wǎng)

標(biāo)題: “每天被自己帥到睡不著” [打印本頁]

作者: 後會(huì)無期    時(shí)間: 2016-7-10 08:01
標(biāo)題: “每天被自己帥到睡不著”
“每天被自己帥到睡不著”用古文怎么說?

◇原文:每天都被自己帥到睡不著
  翻譯:玉樹臨風(fēng)美少年,攬鏡自顧夜不眠。
◇原文:有錢,任性。
  翻譯:家有千金,行止由心。
◇原文:丑的人都睡了,帥的人還醒著。
  翻譯:玉樹立風(fēng)前,驢騾正酣眠。
◇原文:主要看氣質(zhì)。
  翻譯:請(qǐng)君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
◇原文:也是醉了。
  翻譯:行邁靡靡,中心如醉。



◇原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
  翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
◇原文:我讀書少,你不要騙我。
  翻譯:君莫欺我不識(shí)字,人間安得有此事。
◇原文:不作死就不會(huì)死,為什么不明白。
  翻譯:幸無白刃驅(qū)向前,何用將身自棄捐。
◇原文:你不是一個(gè)人在戰(zhàn)斗。
  翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
◇原文:我有知識(shí)我自豪。
  翻譯:腹有詩書氣自華。
◇原文:說的好有道理,我竟無言以對(duì)。
  翻譯:斯言甚善,余不得贊一詞。



◇原文:秀恩愛,死的快。
  翻譯:愛而不藏,自取其亡。
◇原文:嚇?biāo)缹殞毩恕?br />   翻譯:堪驚小兒啼,能開長(zhǎng)者頤。
◇原文:沉默不都是金子,有時(shí)候還是孫子。
  翻譯:圣人不言如桃李,小民不言若木雞。
◇原文:備胎。
  翻譯:章臺(tái)之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
◇原文:屌絲終有逆襲日
  翻譯:王侯將相,寧有種乎?




◇原文:長(zhǎng)發(fā)及腰,娶我可好?
  翻譯:長(zhǎng)鬟已成妝,與君結(jié)鴛鴦?
◇原文:人與人之間最基本的信任呢?
  翻譯:長(zhǎng)恨人心不如水,等閑平地起波瀾。
◇原文:認(rèn)真你就輸了
  翻譯:石火光中爭(zhēng)何事,蝸牛角上莫認(rèn)真。
◇原文:那畫面太美我不敢看。
  翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。
◇原文:我只想安靜的做一個(gè)美男子。
  翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨(dú)立。
作者: 離落,莫相惜    時(shí)間: 2016-7-10 08:07
額,瞬間的佩服的五體投地,認(rèn)認(rèn)真真前前后后得看了三遍,然后發(fā)生頭還是暈乎乎的,就像夢(mèng)還沒醒一樣。
作者: 後會(huì)無期    時(shí)間: 2016-7-10 08:09
離落,莫相惜 發(fā)表于 2016-7-10 08:07
額,瞬間的佩服的五體投地,認(rèn)認(rèn)真真前前后后得看了三遍,然后發(fā)生頭還是暈乎乎的,就像夢(mèng)還沒醒一樣。
所以,離落,莫相惜,就是好馬不吃回頭草的意思?
作者: 後會(huì)無期    時(shí)間: 2016-7-10 08:09
離落,莫相惜 發(fā)表于 2016-7-10 08:07
額,瞬間的佩服的五體投地,認(rèn)認(rèn)真真前前后后得看了三遍,然后發(fā)生頭還是暈乎乎的,就像夢(mèng)還沒醒一樣。
可以接著再睡一會(huì)。
作者: 搬磚工    時(shí)間: 2016-7-10 08:33
哪有好馬不吃回頭草?沒看到
作者: 後會(huì)無期    時(shí)間: 2016-7-10 09:50
過客而已 發(fā)表于 2016-7-10 08:33
哪有好馬不吃回頭草?沒看到
她在樓上的,你自己看,撒。




歡迎光臨 隨州網(wǎng) (http://infinitetetris.com/) Powered by Discuz! X3.4